Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty!
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。
They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader.
免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。
High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished.
例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。
The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat.
来週、私は大学の入学試験を受ける。
Next week, I will sit a university entrance examination.
友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。
He will take on the responsibility for his friends.
万一そんなことをしたらあなたはひどい非難を受けるだろう。
If you should do that, you would come in for severe criticism.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
父は手術を受ける事になっている。
父はガンの手術を受けるべきであったのに。
My father ought to have had an operation for cancer.
被害者たちにはけがの補償を受ける権利がある。
The victims are entitled to compensation for their injuries.
彼女は来月試験を受ける。
She goes in for the examination next month.
彼女は週に一度料理の講習を受ける。
彼女は施しを受けることを拒んだ。
She refused to accept charity.
彼女はその非難を受けることに同意した。
She consented to take the blame.
彼女はその時々で受ける印象が違う。
She gives varied impressions on different occasions.