She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
For code type locks that don't need a key there are 'free dial' systems where you can set any number you like and fixed types where the number is set in advance.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
彼女はまだ親のすねをかじっている。
She's still dependent on her parents.
彼女はそこでしかじかの人々を見たと言った。
She said that she had seen such and such there.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.
彼はまだ親のすねをかじっている。
He's still sponging off his parents.
彼はいまでも父親のすねかじりです。
He's still sponging off his father.
彼がどんな言い訳をするかはあらかじめ分かってしまう。
We can know in advance what excuse he will make.
選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。
石にかじりついても成功してみせる。
I will succeed at any cost.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。
Look up words in advance, before you attend a class.
手がかじかんでピアノが弾けない。
My fingers are so numb with cold that I can't play the piano.
私の手は寒さでかじかんでいる。
My hand are benumbed with cold.
私たちはあらかじめスナックを用意しておいた。
We prepared snacks beforehand.
私が話している時にどうかじゃましないでください。
Please don't interrupt me while I'm talking.
妻は新しい家を買うかどうかじっくりと検討した。
My wife deliberated whether we would buy a new house or not.