nmn サプリメント 日本製 9000mg (1包300mg) 30日分 P3 ヒカル 高純度99.9% サーチュイン 遺伝子 亜鉛 マルチビタミン DHA EPA L-シスチン 【公式】
14,040円
922 customer ratings
4.58 ★★★★★
人気youtuberヒカルが1年かけて開発!自身が日々飲んでいる13万円分相当の美容成分をベースに現代人に必要な53種類の成分を追加配合し一度に摂取できるよう利便性を高めたNMNパーフェクトサプリメント!…
彼は常時彼の才能をねたむ人々から中傷されることにうんざりしていた。
国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。
うんざりするのにももう疲れた。
もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。
That is enough. I have had it with fruitless conversation.
ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。
I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net.
毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。
I am tired of the day-to-day routine of life.
毎日の単調な生活にはうんざりだ。
毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。
僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。
We are disgusted by his bad manners.
僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。
僕はもう数学がうんざりだ。
I'm fed up with math.
僕はこのごろ会議にうんざりしているよ。
I'm sick of conferences these days.
彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。
She got sick of the ugly animals.
彼女は彼の執拗さにうんざりしていた。
She was disgusted at his persistence.
彼女はみんなをうんざりさせます。
She drives everybody up the wall.
彼女はその仕事にうんざりしている。
She is disgusted with the job.
彼女の態度にはうんざりだ。
彼女の小言にはうんざりしている。
彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。
I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things.
彼女の自慢話にはうんざりだ。
I'm weary of her bragging.