【中古】 人は最期の日でさえやり直せる PHP文庫/曽野綾子(著者)
220円
曽野綾子(著者)販売会社/発売会社:PHP研究所発売年月日:2004/04/19JAN:9784569661742
カトリックを信じていない人々でさえ象徴的指導者として法王を敬っている。
だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。
Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce.
友達がいないと言うことがどんなことかは、子供でさえ知っている。
Even a child knows what it is like to be without friends.
木の中でさえずっている鳥を見てごらん。
Look at the bird singing in the tree.
僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。
I was not being taught to experiment or even to repeat experiments.
彼は日曜でさえ働かねばならなかった。
He had to work even on Sunday.
彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。
Even his teacher didn't understand him.
彼の召使いでさえも彼を軽蔑した。
His very servants despised him.
日本の子供は、眠っているときでさえ、集団の一員なのである。
A Japanese child is a member of a group even while sleeping.
日本のような国でさえ殺人事件は増えている。
The number of murders is increasing even in a country like Japan.
鳥が木々の中でさえずっている。
The birds are singing in the trees.
鳥が木々の間でさえずっていた。
虫でさえも医学研究のために購入される。
Even worms are bought for medical research.
大気の上空でさえ汚染されている。
Even the upper atmosphere is polluted.
大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。
Even in the case of a major disease, hope is a good weapon.
専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。
Even specialists do not understand this incredible accident.
専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。
Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt.
先生でさえその問題は解けなかった。
正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.
世界最速の走者でさえ、空腹だったら走れない。
Even the fastest runner in the world cannot run if he is hungry.