【茶器/茶道具 色紙】 直筆 瀧直下三千丈又は行雲流水又は山水有清音又は一雨潤千山 福本積應筆
4,276円
直筆 作者字:福本積應筆 箱たとう紙 注意メール便不可 (輪山り・5350) 【コンビニ受取対応商品】瀧直下三千丈たき ちょっかさんぜんじょう 瀧がまっすぐに落ちる事三千丈。涼しさを強調し語呂を合わせたもので夏の涼しさを呼ぶ一句 行雲流水こううんりゅすい…
万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。
Don't expect me in case it should be rainy.
万一雨が降れば、彼はいかないだろう。
If it were to rain, he would not go.
万一雨が降れば、園遊会は行われないでしょう。
If the weather should be wet, the garden party will not be held.
万一雨が降るなら。
Should it rain now.
万一雨が降ったら旅は楽しくないだろう。
Should it rain, we wouldn't have a pleasant trip.
万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。
If it rains, the game will be canceled.
万一雨が降ったら試合は中止だ。
If it rains, the game will be canceled.
万一雨が降ったらわれわれは出発を延期します。
We shall put off our departure in case it rains.
万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。
If it should rain, the garden party would be in a mess.
今にも一雨降りそうだ。
There is every sign of rain.
今にも一雨きそうだ。
It is threatening to rain.
一雨きそうですね。
The sky looks threatening.
もし万一雨が降れば、彼はこないでしょう。
He won't come if it rains.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
あす万一雨なら、私はゴルフはしない。
If it should rain tomorrow, I won't play golf.