iPhone 16e simフリー 端末本体のみ (機種変更はこちら) 新品 純正 Apple 認定店 楽天モバイル公式 アイフォン 【ご注文から30分経過後はキャンセル不可】【自宅受け取り限定 / 本人確認必須】
104,800円
59 customer ratings
4.66 ★★★★★
製品詳細・スペック
僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。
最後に家族でディズニーランドへに行ってからもう随分になる。
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Will everyone please stick with it to the last moment.
彼は最後の試合をエンジョイしたんだろうか。
I wonder if he enjoyed the last match.
私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。
Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal.
お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。
I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say.
あの村が敵の最後の牙城です。
That village is the enemy's last stronghold.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
論議は最後に喧嘩になった。
The argument ended in a fight.
僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。
If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。
僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.
僕はそのゲームを最初から最後まで見ていた。
I watched the game from beginning to end.
僕が最後に君にあって以来君は出世したね。
You've come up in the world since the last time I saw you.
彼女を最後に見たのはいつですか。
When did you see her last?
彼女は列の最後尾に並んでしまった。
She went to the back of the line.
彼女は私にそれを最後にさよならを言った。