女帝の手記(4) 孝謙・称徳天皇物語 (中公文庫コミック版) [ 里中満智子 ]
814円
10 customer ratings
4.3 ★★★★
孝謙・称徳天皇物語 中公文庫コミック版 里中満智子 中央公論新社ジョテイ ノ シュキ サトナカ,マチコ 発行年月:1998年02月 ページ数:274p サイズ:文庫 ISBN:9784122030800 本 漫画(コミック) 文庫 その他 文庫 漫画(コミック)
ライ麦は貧困の穀物と称されていた。
「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。
There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!"
本物のノイローゼの奴がノイローゼだなんて自称するのかね?
Do you think real neurotics really go and call themselves such?
これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。
Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force.
神を称え、武器を配置せよ。
Praise the Lord and pass the ammunition.
フランクス陸軍大将がナイト爵位の名誉称号を授かりました。
General Franks received an honorary knighthood.
放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。
The vagabond, when rich, is called a tourist.
彼を知っているものは皆彼を称賛した。
All who knew him admired him.
彼を称賛しない人は一人もいなかった。
There was no one who did not admire him.
彼は不名誉な称号を得た。
He got a shameful title.
彼は多くの称賛を得た。
He received a lot of praise.
彼は自らを日本のエジソンと称した。
He called himself an Edison of Japan.
彼は財政の専門家であると自称した。
He claimed to be an expert in finance.
彼は我々の称賛に値する。
He is worthy of our praise.
彼はその年の最良の作家として褒め称えられた。
He was acclaimed as the best writer of the year.
彼はサーの称号を持っている。
He bears the title of Sir.
彼の勇気を称賛しないものは私たちの中にはほとんどいない。
There are few of us but admire his courage.
彼の勇気は称賛に値する。
His bravery is worthy of praise.
彼の努力は大いに称賛されるべきです。
His efforts are to be highly praised.
彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。
His noble deed deserves praise indeed.