Available on Google PlayApp Store



Word or expression in common usage
noun (common) (futsuumeishi)
  • station


  • railroad station
  • station



  • Japanese 私がを出た時、男の人を見た。
  • Japanese あなたがに着くのにどのくらいかかりますか。
  • Japanese ジュネーブから来る列車がに到着します。
  • Japanese 員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
    English They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
  • Japanese 図書館は行かないんだよ。でもまでなら連れてってあげるよ。
    English I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.
  • Japanese やっぱりまで行くのは疲れるから、泊まっているホテルまで来いってことだ。まったく身勝手な女だよ。
    English It was to say that going to the station was too much of a bother after all so I should come to the hotel she's staying at. Good grief, what a selfish woman!
  • Japanese 列車は彼らがへ着く前に出てしまった。
    English The train left before they got to the station.
  • Japanese 列車は定刻にに到着した。
    English The train arrived at the station on time.
  • Japanese 列車は昼までにに着くだろう。
    English The train will probably arrive at the station before noon.
  • Japanese 列車は大阪に着いた。
    English The train arrived at Osaka station.
  • Japanese 列車は神戸を出た。
    English The train left for Kobe station.
  • Japanese 列車は滑るようにからでていった。
    English The train rolled out of the station.
  • Japanese 列車はを離れた。
    English The train was clear of the station.
  • Japanese 列車はに入ってくるのを私に見られた。
    English The train was seen to come into the station by me.
  • Japanese 列車はにすべりこんだ。
    English The train pulled into the station.
  • Japanese 列車はまさにを出ようとしていた。
    English The train was about to leave the station.
  • Japanese 列車はそのでは止まりません。
    English The train doesn't stop at that station.
  • Japanese 列車が発車しようとしているとき私たちはに着いた。
    English We arrived at the station as the train was leaving.
  • Japanese 列車が出てしまった後で、私はに着いた。
    English I only got to the station after the train had left.
  • Japanese 両親はたった今、に着いたばかりです。