正規品【公式通販】ゴリラのふたつかみ ふくらはぎケア 太ももケア 片足タイプ GRM-2501| レッグケア フットケア 足 脚 美脚 強力 ハイパワー 軽量 簡単装着 コンパクト ごりら 収納 自宅 リラックス ドウシシャ
6,900円
75 customer ratings
4.63 ★★★★★
SNSでチョー話題!! ★NEW★ゴリラのハイパワーシリーズ まるでゴリラにつかまれるようなハイパワー! ふくらはぎ&太ももケア 《ゴリラのふたつかみ》片足タイプ…
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします!
If you enjoyed this, please give a click on the vote link!
その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。
I hope you will favor me with your guidance at that time.
福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.
飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。
Please stay seated until the plane comes to a complete stop.
彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。
彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。
I would be grateful if you could give him some information on local conditions.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
I must request you to obey my orders.
最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。
Please estimate your best price and the earliest delivery date.
今後ともよろしくお願いいたします。
Please continue your favors towards us.
ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。
Please stay seated until we reach the terminal.
シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。
Please fasten your seat belts and prepare for departure.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
We would appreciate it if you grant us this concession.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お願いいたします、最後までお聞きください。
I do beseech you, hear me through.
よろしくお願いいたします。
Thank you in advance.
病棟内では静かにお願いいたします。
当駅は終日全面禁煙となっております。 ご協力をお願いいたします。
お会計は1階レジにてお願いいたします。