Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。
She was very well before lunch, but felt sick afterward.
彼女はその後痛みがなくなる事はなかった。
She was never free from pain after that.
彼女はその後ずっと外国にいる。
She has remained abroad ever since.
彼女は5年前に家を出たきりで、その後何の消息もありません。
She left home five years ago, and has never been heard of since.
彼女は、その後痛みがなくなることがなかった。
She was never free from pain after that.
彼女がその後どうなったか、誰も知りません。
Nobody knows what has become of her.
彼らはその後ずっと幸せに暮らしました。
They lived happily ever after.
彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。
They lived happily ever after.
彼はどんどん歩きつづけ、犬がその後をつけていった。
He walked on and on, his dog following.
彼はその後再び故国を見ることはなかった。
He was never to see his homeland again.
彼はその後どうなったのですか。
What has become of him?
彼はその後ずっと外国に残っていた。
He remained abroad ever since then.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.