I felt like hitting him when he tried to cheat me.
昼食はこれですまそう。
This will have to do for lunch.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
私をだまそうとしても無駄ですよ。
It is no use trying to play a trick on me.
私をだまそうとしてもむだだ。
It is no use trying to deceive me.
私はその日の記憶を呼び覚まそうとした。
I tried to call on my memories of that day.
火事が起こったとき、母はたまたまそこにいた。
My mother happened to be there when the fire broke out.
たまたまその列車は雪のため遅れた。
It happened that the train was delayed on account of snow.
たまたまその日彼は学校を休んでいた。
It so happened that he was absent from school that day.
たまたまその日は私の誕生日でした。
It happened that the day was my birthday.
たまたまその朝早く列車事故がありました。
There happened to be a train accident early that morning.
ただいまその問題について会議中です。
They are now sitting in conference on that question.
You know, the ones where you skewer some marshmallows and roast them. I don't know what they're called but they're really good. Let's try roasting some at my place sometime, too.