While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。
I called Susan to apologize to her, but she hung up on me.
物価は上がる一方だ。
Prices go on rising.
彼女は猫を二匹飼っている、一方は白でもう一方は黒である。
She has two cats. One is black, and the other is white.
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
直美は鞄をもう一方の手に移した。
Naomi shifted her bag from one hand to the other.
沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。
There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。
The floor was painted green, while the walls were yellow.
私は60ページ読んだが、一方彼は10ページしか読んでいない。
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.