【送料無料】瓶内二次発酵製法カバ5本入り!!激旨スパークリングワイン12本セット 第13弾 スパークリングワイン 辛口 ワインセット 【W05216】
8,800円
633 customer ratings
4.39 ★★★★
…
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
Will you pay off the damages in full on the dot?
保険会社は彼女の損失を補償するだろう。
The insurance company will compensate her for the loss.
弁償させてくれよ。
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
被害者たちにはけがの補償を受ける権利がある。
The victims are entitled to compensation for their injuries.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
She sued him for damages.
彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
She got nothing in reward for her kindness.
彼女に弁償させたら?
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
They sued the government for damages.
彼らはドライバーに損害賠償を請求した。
They demanded damages from the driver.
彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。
I'll have to make amends to them for my mistake.
彼は損害の償いをするだろう。
He will make amends for the damage.
彼は失敗の償いをした。
He made amends for his mistakes.
彼は兄の罪の償いをした。
He made up for the sins of his brother.
彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。
He received a large sum of money in compensation for his injury.
彼はどうやって損失を償うのだろうか。
How will he make good the loss?
彼はお金でその事故の補償をした。
He compensated me for the accident with money.
政府は作物が受けた被害に対して農民に補償した。
The government compensated the farmers for the damage to the crops.
政府はその損害を補償しなければならない。
The government had to make up for the loss.
失われた幸福は金では償えない。
Money cannot pay for the loss of happiness.