From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。
As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!?
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Workers put up with silly rules for a long time.
例外は原則のある証拠。
The exception proves the rule.
例外のない規則はありません。
There is no rule without exceptions.
寮の規則は守らなければならない。
You must observe the rules of the dormitory.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
The same rule applies to going for a journey.
無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。
I think it is very good to lead a regular life.
暴力団の組長は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
文法の原則が含まれている。
There are grammatical principles involved.
文法の基本原則はそれほど難しくはない。
The basic principles of grammar are not so difficult.
服装に関する特別な規則はない。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.