【中古】 正しいはしの持ち方・えんぴつの持ち方れんしゅうちょう / 高嶋 喩 / 小学館 [単行本]【メール便送料無料】【最短翌日配達対応】
334円
著者:高嶋 喩出版社:小学館サイズ:単行本ISBN-10:409837496XISBN-13:9784098374960■こちらの商品もオススメです ● もし高校野球の女子マネージャーがドラッカーの『マネジメント』を読んだら / 岩崎 夏海 / ダイヤモンド社 [単行本(ソフトカバー)] ●…
この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。
This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese.
現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。
その比喩的意味はもはや使われていない。
The figurative meaning is no longer in current use.
「怒ると彼はトラになる」というのは隠喩の例である。
"He's a tiger when he's angry" is an example of metaphor.