【第2類医薬品】樋屋奇応丸 特撰金粒(500粒*3箱セット)【樋屋奇応丸(ひやきおーがん)】
21,354円
お店TOP>医薬品>小児用・乳児用>小児用・乳児用の薬全部>樋屋奇応丸 特撰金粒 (500粒*3箱セット)お一人様1セットまで。医薬品に関する注意文言【医薬品の使用期限】使用期限120日以上の商品を販売しております商品区分:第二類医薬品【樋屋奇応丸…
私は好奇心が強いです。
世界は奇人の巣だ。
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
番号を奇麗さっぱり忘れてしまった。
I completely forgot the number.
好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。
A healthy curiosity is truly a fine thing.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」
"You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'"
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
彼女は自分の奇妙な経験を語った。
She gave a narrative of her strange experience.
彼女は好奇心が強かったので、その箱を開けてみた。
She was so curious that she opened the box.
彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。
She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity.
彼女は好奇心からそうしたのだ。
彼女は奇妙な夢を見た。
She dreamed a strange dream.
彼女は奇妙な帽子をかぶっていた。
彼女は奇妙なことを口にした。
She came out with some strange tunings.
彼女は3個の奇麗なりんごを選んだ。
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、なんて奇麗な庭でしょうと言った。
She cried what a lovely garden it was.
彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。
Her story excited curiosity in the children.