【中古】 伝承のちりめん細工 明治・大正・昭和の女の手の技を今に伝える / ルックナウ(グラフGP) / ルックナウ(グラフGP) [ムック]【メール便送料無料】
342円
…
僕は彼女の手を掴んだ。
風でかさが彼女の手から吹き飛んだ。
彼女の手法は私たちよりはるかに進んでいる。
彼女の手伝いなしでは、仕事を終えることはできない。
Without her help, I could not finish my task.
彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。
What shall I do with her letter?
彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。
Judging from her letter, she seems to be well.
彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。
Her letter cast a new light on the matter.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。
He let go of her hands and his voice grew serious.
彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。
彼女の手は氷のように冷たかった。
Her hands were as cold as ice.
彼女の手は小さい。だがピアノが弾けないほど小さくはない。
Her hands are small, but not so small that she can't play the piano.
彼女の手は寒さでひび割れしている。
Her hands are raw from the cold.
彼女の手はひざの上に置かれていた。
Her hands rested on her lap.
彼女の手はじっとしていない。
Her hands are never still.
彼女の手はうごきっぱなしだ。
Her hands are never still.
彼女の手が触れたのを感じた。
I felt the brush of her hand against me.
彼は彼女の手腕に全然驚かなかった。
He was not at all surprised at her ability.
彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。
He ripped up all her letters and photos.
彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。
He carried her luggage to the train.