A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I got the sack but I've a little saved up, so for the time being I won't be troubled by living expenses.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。
Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.