思い、思われ、ふり、ふられ スペシャル・エディション【Blu-ray】 [ 浜辺美波 ]
6,179円
2 customer ratings
4.5 ★★★★★
浜辺美波 北村匠海 福本莉子 三木孝浩オモイ オモワレ フリ フラレ スペシャル エディション ハマベミナミ キタムラタクミ フクモトリコ 発売日:2021年01月20日 東宝(株) 【映像特典】 予告編集(特報/予告/TVCM) TBRー31064D JAN:4988104127648…
長い目で見れば違ってくると思います。
こんな馬鹿げた考えをどうやって思いついたんだ?
結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。
彼は嫌な思い出が消えることを願っている。
私はこのプロジェクトに参加できることを誇りに思います。
納税者の目線で努力を致したいと思います。
I want to work from the taxpayers' point of view.
電話で済まそうと思いました。
I thought I could settle it by phone.
項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。
For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access.
トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。
I can tell that you're a daughter who cares much for your parents.
劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。
I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。
I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low.
雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。
If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。
All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it.
新車時300万円した車も今では30万円位だそうですから、もう少し乗ろうと思います。
Cars that, when new, cost 3,000,000 yen are apparently now worth 300,000, so I think I'll use mine a little longer.
えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。
Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.