【中古】 平井骸惚此中ニ有リ(其4) 富士見ミステリー文庫/田代裕彦(著者)
110円
田代裕彦(著者)販売会社/発売会社:富士見書房/ 発売年月日:2005/06/15JAN:9784829163092
彼女が彼に惚れてるのは岡目八目疑いのないところだよ。
As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him.
まさか惚れたんですか。認めん、認めんぞ。あの男を義弟になるなんて、僕は絶対いやです!
You haven't fallen in love have you!? I won't have it! Having that man become my brother-in-law; I absolutely hate that!
彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。
彼女は一目で彼に惚れ込んだ。
She fell in love with him at first sight.
彼は彼女に一目惚れした。
He fell in love with her at first sight.
彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。
When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.
誰でも大なり小なり自惚れはある。
Everyone is more or less conceited.
私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。
I was charmed by her way of speaking.
私は女の子に惚れたことがない。
I have never fallen in love with any girl.
惚れた欲目。
Love sees no faults.
一目惚れなの。
It was love at first sight.
ビルはどうもメアリーに惚れているらしい。
Bill seems to be stuck on Mary.
それは一目惚れだった。
It was love at first sight.
きみを一目見た時からぞっこん一目惚れなのさ。
I've loved you from the moment I saw you.
小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。
Mr Koizumi is really full of himself.
君に惚れてる。
I'm falling in love with you.
彼の自惚れはとどまるところを知らないようだ。
あなたは一目惚れを信じる?
あなたたちは一目惚れを信じる?
あなたは一目惚れを信じますか?
Do you believe in love at first sight?