トゲトゲの気持 (中公文庫) [ 阿川佐和子 ]
682円
6 customer ratings
4.83 ★★★★★
中公文庫 阿川佐和子 中央公論新社トゲトゲ ノ キモチ アガワ,サワコ 発行年月:2006年10月 予約締切日:2006年10月18日 ページ数:188p サイズ:文庫 ISBN:9784122047600 阿川佐和子(アガワサワコ)…
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。
All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it.
この気持ちが冷めないうちにがんばります!!「鉄は熱いうちに打て」といいますから。
I'm going to get going before this feeling goes!! Well they do say "Strike while the iron is hot".
恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。
Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.
汽車に揺られつつ、2時間ほどいい気持ちでうとうと眠った。
I slept drowsily with a good feeling for about 2 hours, while rocked by the train.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
両親は彼の気持ちを静めようとした。
His parents acted to calm him down.
留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。
I have the same desire to take a year abroad to study.
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。
In the still of the night I find peace and contentment.
僕は特別気持ちがいい。
I feel good in a special way.
僕はあの人に頼む気持ちはありません。
I'm not about to ask him.
悲しい気持ちや不安になってはいけません。
Don't feel sad or ill at ease.
彼女を思う激しい気持ちで胸が一杯だった。
I was filled with frightful sorrow for her.
彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.
彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。
She expressed her thanks for the present.
彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。
She cloaked her disappointment with a smile.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。
She expressed her feelings for nature in a poem.