数量限定 アサヒ 生ビール ワンサード [ 350ml×24本 ] 2026年2月17日発売を先行販売!!
5,680円
マルエフのまろやかさと黒生のほのかな芳ばしさが、絶妙な2:1の割合で混ざり合ったワンサード。ビール通に愛され続ける裏メニューを缶で手軽に味わえます。
多くの人が目的なく人生を漂う。
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。
When we awoke, we were adrift on the open sea.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The ice may drift considerable distances each day.
彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
A ring of smoke floated from his cigar into the air.
彼の船は無人島に漂流した。
His boat was washed ashore on a desert island.
潮流がその船を外海へと漂流させた。
The tide carried the boat out to sea.
地球は宇宙空間に漂う球体にすぎない。
The earth is just a sphere suspended in space.
春の花の香りが漂っていた。
The air was scented with spring flowers.
私は彼の葉巻から煙の輪空中に漂っていくのをじっと見つめていた。
I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air.
工場からの煙が町に漂っていた。
The smoke from factories hung over the town.
顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。
A hundred billion castaways are looking for a home.
気球は西の方へ漂っていった。
The balloon floated off into the west.
喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。
Waves of joy drift through my opened heart.
俺は絶海の孤島の漂流者。
I am just a castaway on an island lost at sea.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
The mast broke and our ship went adrift.
バラの香りが漂っている。
The smell of roses hung in the air.
バラの香りがその部屋いっぱいに漂っていた。
The perfume of roses filled the room.
その船は漂流して外海に出た。
The boat drifted out to sea.
その船は漂っている氷によって壊された。
The boat was broken by the floating ice.