Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。
Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space.
努力は良い結果を生み出す。
Effort produces fine results.
生みたての卵が欲しい。
I want some fresh eggs.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Man modifies to his needs what nature produces.
収賄スキャンダルは海外で激しい反発を生みました。
The bribery scandal created a backlash overseas.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
観光が多くの新しい仕事を生み出した。
Tourism generated many new jobs.
科学が原子爆弾を生み出した。
Science produced the atomic bomb.
マドンナは日本では高校生みんなにしられている。
Madonna is known to every high school student in Japan.
その生みの国であるドイツでは、ホット・ドッグは「フランクフルター」と呼ばれていた。
In its home country of Germany, the hot dog was called the frankfurter.
その国の財産は石油から生み出されている。
That country's wealth comes from its oil.
その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。
The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy.
この機械は我々が日常使う電気を生み出している。
This machine produces electricity for our daily use.