エーモン/amon:2049 リレー付電源ケーブル カーオディオ カーナビのバッ直に
3,171円
■高出力カーオーディオ・ナビゲーションシステム等の安定した電源取り出しに 【仕様】 ・総合消費電流:30A(MAX) ・リレー単体:40A仕様 ・スローブローヒューズ:30A ・ケーブル:AV3.0sq・AV0.5sq ・電源コード:3m ・材質: スローブローヒューズ/ハウジング:ナイロン…
彼女は率直にものを言う。
She's a plain speaker.
そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム!
That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men!
率直に話しても大丈夫です。
You can afford to speak frankly.
率直に話してください。
Speak to me freely.
率直に言って彼女は好きでない。
Frankly speaking, I don't care for her very much.
率直に言って似合ってない。
Frankly speaking, it doesn't suit you.
率直に言って私はあなたと行きたくない。
Frankly speaking, I don't want to go with you.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
To speak frankly, I don't like your idea.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼が嫌いだ。
To speak frankly I don't like him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私はあなたが好きではありません。
Frankly speaking, I don't like you.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
率直に言って、その考えは気に入らない。
To speak frankly, I don't like the idea.
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
To speak frankly, I think he is a good boss.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
Frankly speaking, he is an unreliable man.