【中古】 行儀よくしろ。 ちくま新書/清水義範(著者)
220円
清水義範(著者)販売会社/発売会社:筑摩書房/ 発売年月日:2003/07/09JAN:9784480061218
母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。
The mother was embarrassed at her son's bad manners.
母は私に行儀よくするようにと言った。
Mother told me to behave myself.
彼女は息子に家で行儀よくするように言った。
She told her son to behave himself at home.
彼女は子供たちの人前での行儀にうろたえた。
The behavior of her children in public dismayed her.
彼女は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は行儀が極めて上品である。
She is quite decent in conduct.
彼女はとても行儀がよい。
She bears herself very well.
彼女はずっと他人行儀だった。
She kept conversation on a formal plane.
彼女はお姉さんのお行儀を見習うとよい。
She should model her manners on her sister.
彼女の行儀作法は良家の子女のそれではない。
Her manners are not those of a lady.
彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。
I've never minded her behaving badly.
彼女の行儀の悪さはどうしてもがまんできない。
I simply cannot put up with her manners.
彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。
I'm constantly telling her to behave herself.
彼らはパーティーで行儀よく出来ない。
I don't think they can behave themselves at the party.
彼らの行儀の悪さに全く驚いた。
I was quite taken aback at their bad manners.
彼は私をまるで他人行儀に扱う。
He treats me as if I am a stranger.
彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。
He always pays attention to his children's behavior.
彼は行儀作法を全く知らない。
He has no manners at all.
彼は行儀を身に付けている。
He has learnt manners.