I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。
You must have some nerve to ignore _me_.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」
"Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms."
防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。
It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy.
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.