【中古】 ハーレム・スコードロン(ops.02) 富士見ファンタジア文庫/上杉託也(著者),へいろー
110円
上杉託也(著者),へいろー販売会社/発売会社:KADOKAWA発売年月日:2019/01/19JAN:9784040728711
僕は、有り金をすべて彼に委託した。
I trusted him with all the money I had.
彼は弁護士にその書類を託すことにした。
He decided to trust the lawyer with the document.
当店では品物の委託販売をしています。
We sell goods on commission.
託児所のトイレのドアは閉まっていた。
The nursery toilet door was shut.
神託は実現した。
The oracle was fulfilled.
女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。
Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force.
私は船長に命を託さなければならなかった。
I had to trust the captain with my life.
国立公園によって、シャワーや託児施設まで提供してくれるところもある。
Some national parks offer showers and even baby-sitting services.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。
Ben committed his diary to the lawyer's care.
希望という言葉は、人々がそれぞれにその思いを仮託して使う言葉です。