To make use of the nursing service provided by nurse-care insurance the necessity of nursing has to be recognized (nurse-care requirement authorization).
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
老人はその子を保護してやった。
The old man gave the child shelter.
良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
来年から日本では介護保険制度が始まるね。
The new national elder-care insurance system starts next year, right?
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
娘は私たちの看護にもかかわらず少しも良くないのです。
Our daughter is none the better because we've been nursing.
本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。
To tell the truth, he is a famous lawyer.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.