What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I went to Sendai and back without resting.
元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing...
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。
Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.