サッポロ ヱビス ビール 缶 350(350ml*48本セット)【s9b】【ヱビスビール】[ビール 2ケース エビス]
10,098円
390 customer ratings
4.69 ★★★★★
お店TOP>アルコール飲料>ビール> サッポロ ヱビス ビール 缶 350 (350ml*48本セット)お一人様20セットまで。【 サッポロ ヱビス ビール 缶…
お世辞に乗せられると、身の破滅を招く。
When the flatterer pipes, then the devil dances.
彼女はすぐにお世辞に乗りやすい。
She is readily accessible to flattery.
彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。
They flattered him about his diligence.
彼は彼女の言葉をお世辞ととった。
He took her remarks as flattery.
彼は私にお世辞を言った。
He paid me a compliment.
彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。
He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that.
彼のお世辞にはだれものらない。
No one will be caught by his flattery.
彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。
The more he flatters, the less I like him.
私達は彼女の料理にお世辞を言った。
We flattered her on her cooking.
外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.
その付き人はお世辞がうまい。
The attendant is good at flattery.
その客室乗務員はお世辞が上手い。
The cabin attendant is good at flattery.
お世辞を言っても無駄だ。
There is nothing to be gained by flattery.
お世辞を言うことはうそをつくことである。
Complimenting is lying.
お世辞には気をつけよう。
Beware of smooth talk.
お世辞とはうそのこと。
Complimenting is lying.
恥ずかしげもなく俺すごい発言してくる人、褒めてる女の子たちがみんなお世辞で言ってるの分かってないのかなあ。
お世辞がお上手ね。
You flatter me.
若く見えると友達がお世辞を言い始めたら、それは確実に、年をとりはじめた証拠だ。
When your friends begin to flatter you on how young you look, it's a sure sign you're getting old.