iPhone 16e simフリー 端末本体のみ (機種変更はこちら) 新品 純正 Apple 認定店 楽天モバイル公式 アイフォン 【ご注文から30分経過後はキャンセル不可】【自宅受け取り限定 / 本人確認必須】
104,800円
63 customer ratings
4.67 ★★★★★
製品詳細・スペック
彼女は哀れを誘う有様だった。
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.
彼はまさしく生きた王様だ。
彼はまさしく王様だ。
He was none other than the king.
彼はそれについて知っている様だ。
It seems that he knows about it.
彼の目はヒョウの様だ。
He has the eyes of a leopard.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Who do you think you are, to look at me like this?
私が王子様だったらいいのに。
I wish I were a prince.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
危ない空模様だ。
The weather is threatening.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
何様だと思ってるんだ。
Who do you think you are?
それはさんたんたる有様だった。
That was a fearful scene.
その日は朝から雨模様だった。
That day it had looked like rain since morning.
その会合に集まった人たちは多種多様だった。
A variety of people gathered at the meeting.
この車は新品同様だ。
This car is as good as new.