【中古】部下のやる気を引き出す上司のちょっとした言い回し 聞き方・褒め方・頼み方・伝え方・叱り方…すぐに使え/ダイヤモンド社/吉田幸弘(単行本(ソフトカバー))
404円
◆◆◆非常にきれいな状態です。中古商品のため使用感等ある場合がございますが、品質には十分注意して発送いたします。 【毎日発送】 商品状態 著者名 吉田幸弘 出版社名 ダイヤモンド社 発売日 2013年09月 ISBN 9784478025574
他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。
If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat.
老人は私に頼み事をした。
The old man asked me a favor.
隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。
Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away.
頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。
I need a favor.
頼みさえすれば、その花はもらえます。
The flower is yours for the asking.
有り難う、どうぞ頼みます。
Thank you. Please do.
彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。
She asked me to meet her at the station.
彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。
She asked me to continue writing to your father.
彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。
彼は忙しいからと私の頼みを断った。
He declined my request, saying that he was busy.
彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。
He flatly refused her requests for help.
彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。
He turned a deaf ear to their request.
彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。
He came crawling to me to ask for a loan.
彼は私達の頼みをきっぱりと断った。
He flatly turned down our request.
彼は私のところへぺこぺこして借金を頼みに来た。
彼は私に頼みごとをした。
He asked a favor of me.
彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。
彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。
On his deathbed he asked me to continue writing to you.
彼はお母さんの頼みをにべもなくことわった。
He gave a flat refusal to his mother's request.
彼はあつかましくも頼みもしないで私の車に乗った。
He had the nerve to take my car without asking.