【中古】 真贋力 / 有馬 頼底 / 幻冬舎 [新書]【メール便送料無料】【最短翌日配達対応】
344円
著者:有馬 頼底出版社:幻冬舎サイズ:新書ISBN-10:4344985745ISBN-13:9784344985742■通常24時間以内に出荷可能です。※繁忙期やセール等、ご注文数が多い日につきましては 発送まで48時間かかる場合があります。あらかじめご了承ください。…
私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。
お互いを信頼し合うしかない。
All you can do is trust one another.
飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。
田中さんのことを頼むよ。
Take care of Mr. Tanaka for me!
議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。
I asked my local member for a job, but he brushed me off.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。
Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
投函完了、と。後は頼んだぞ、ポストマンよ。
Mailing complete. I leave the rest to you, postman!
他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。
If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat.
勘定書を頼むよ。
Check, please.
跪いてあの娘に頼んだよ。
老人は私に頼み事をした。
The old man asked me a favor.
隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。
When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies.
隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。
Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation.
隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。
Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away.
良樹はお金に困って五郎に二万円貸してくれと頼んだ。
Yoshiki was hard up and asked Goro to lend him 20,000 yen.
良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。
I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please.