【送料無料】端数在庫一掃★白ワイン9本セット!!
9,878円
1 customer ratings
4.0 ★★★★
セット内容 白750ml x 9本 1本目 ヴィルゴ・カンパーニャ・グレコ 2023 Virgo Campania Greco 2023 色・容量:白750ml ALC:13.0% ブドウ品種:グレコ100% 産地:イタリア-カンパーニャ州 味わい:辛口 ラベル表示:酸化防止剤(亜硫酸塩)…
何が言いたいのか分からないなあ。
一晩泊めてもらいたいんだけど。
手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。
I'd like to help, but I think I'd just get in your way.
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。
We want you to take command of this unified force.
恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。
Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.
だいたい何でこんな真夜中にジュース買う為にパシらされなきゃなんないんだか・・・。
Anyhow, just why is it that I have to be sent out in the middle of the night to buy a canned drink?
だいたいあんたこの寒いのにノースリーブで何いってんのよ。
Anyway what are you on about? Going around sleeveless in this cold.
だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。
Generally once round this river side area is the basic morning course.
・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。
There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth.
料理用具を一括して買いたい。
I want to buy cooking utensils in one lot.
両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。
来週また会いたい。
I'd like to see you again next week.
来て下さい。君にぜひ会いたいから。
Please come. I'm anxious to see you.
友達を呼び出してもらいたいんです。
Can I have a friend paged?
明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.
明日の午後に会いたいのですが。
I'd like to see him tomorrow afternoon.
僕の切手収集を見てもらいたいのだが。
I'd like you to see my collection of stamps.
僕の言いたいことがわかる?
Do you know what I mean?
別なのを買いたい。