ラグ 洗える シエロ 【最大30%OFF】 販売累計14.3万枚! ラグマット キルトラグ 北欧 おしゃれ くすみ カーペット 95×130 130×190 190×190 190×240 190×300 1.5畳 2畳 3畳 リビング 滑り止め オールシーズン コーデュロイ
2,230円
6189 customer ratings
4.75 ★★★★★
★メーカー希望小売価格はメーカーカタログに基づいて掲載しています。…
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Our policy is to satisfy our customers.
私の靴を修理していただくのにどれくらいかかりますか。
How much will it cost to have my shoes repaired?
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。
We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.
会っていただく時間はおありでしょうか。
I wonder if you could find some time to see me.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
Don't bother to pick me up at the hotel.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。
Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently.
お待ちいただくことになりますが。
You'll have to wait.
あなたの許可をいただくべきだったでしょうか。
Should I have asked your permission?
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
I submit this plan for your consideration.
あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。
You'll be in charge of the girls working in this factory.
4月6日においでいただくのはどうでしょう。
We suggest April 6 as a date for your visit.
明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。
The bus is full. You'll have to wait for the next one.