I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange?
空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The story was so funny that I split my sides.
列車の遅れを見込んでおかないといけない。
We have to allow for the delay of the train.
冷夏のおかげで、ビールの売れ行きはよくなかった。
Thanks to a cold summer, beer has sold poorly.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
Trade friction might arise between the nations at any moment.
郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。
It is funny that the mailman hasn't come yet.
野球選手はフライを取る時には風を考えに入れておかねばならない。
Baseball players should allow for the wind in catching a fly.