【 お買い物マラソン期間20%OFF 】おもしろtシャツ 俺流総本家 魂心Tシャツ 見えない努力より 見えるお世辞【 tシャツ 長袖 メッセージtシャツおもしろ雑貨 文字tシャツ 面白いtシャツ 入り 長袖 日本 プレゼント 恋愛・結婚・合コン系 】
1,984円
俺流総本家が小説化!信じた言葉を背中に貼りつけて、今日もまた誰かの心に火を灯す。 これぞSNS映え!俺流があれば、他に何もいらない! お問合せはこちら…
お世辞に乗せられると、身の破滅を招く。
When the flatterer pipes, then the devil dances.
彼女はすぐにお世辞に乗りやすい。
She is readily accessible to flattery.
彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。
They flattered him about his diligence.
彼は彼女の言葉をお世辞ととった。
He took her remarks as flattery.
彼は私にお世辞を言った。
He paid me a compliment.
彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。
He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that.
彼のお世辞にはだれものらない。
No one will be caught by his flattery.
彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。
The more he flatters, the less I like him.
私達は彼女の料理にお世辞を言った。
We flattered her on her cooking.
外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.
その付き人はお世辞がうまい。
The attendant is good at flattery.
その客室乗務員はお世辞が上手い。
The cabin attendant is good at flattery.
お世辞を言っても無駄だ。
There is nothing to be gained by flattery.
お世辞を言うことはうそをつくことである。
Complimenting is lying.
お世辞には気をつけよう。
Beware of smooth talk.
お世辞とはうそのこと。
Complimenting is lying.
恥ずかしげもなく俺すごい発言してくる人、褒めてる女の子たちがみんなお世辞で言ってるの分かってないのかなあ。
お世辞がお上手ね。
You flatter me.
若く見えると友達がお世辞を言い始めたら、それは確実に、年をとりはじめた証拠だ。
When your friends begin to flatter you on how young you look, it's a sure sign you're getting old.