She used to be flat-chested - just when did she get so large?
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
来週あなたに夕食をおごりたいので、どうかこの誘いを受け入れてください。
Would you please allow me to treat you to dinner next week?
彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。
She managed to back their boat into the garage.
彼は子供達にかこまれてそこに座っていた。
He sat there surrounded by his children.
彼はどこかこの近くに住んでいる。
彼はどこかこのあたりに住んでいる。
He lives somewhere about here.
彼はどうにかこうにか自分で夕食を作ることができた。
He was able to cook himself dinner, after a fashion.
彼の家はどこかこの辺りだ。
彼の家はどこかこの辺だ。
彼の家どこかこの辺だ。
His house is somewhere about here.
彼にどうにかこうにかそれを分からせた。
I managed to make him understand it.
彼がくるかこないかは私にはどうでも良い事だ。
It makes no difference to me whether he comes or not.
誰かこれを手伝っていただけませんか。
誰かこの単語を発音できる人はいますか。
Is there anyone who can pronounce this word?
誰かこの時計の持ち主はいませんか。
Does somebody here own this watch?
誰かここに日本語の話せる人はいませんか。
Does anyone here speak Japanese?
新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。
I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.