サントリー 糖質ゼロビール パーフェクトサントリービール 糖質0(350ml*24本入)【パーフェクトサントリービール(PSB)】
4,680円
340 customer ratings
4.71 ★★★★★
お店TOP>アルコール飲料>ビール>サントリー 糖質ゼロビール パーフェクトサントリービール 糖質0 (350ml*24本入)お一人様20個まで。【サントリー 糖質ゼロビール パーフェクトサントリービール…
おい、クレオ。あんまりうろちょろするなー?まだ入園したばっかりなんだぞ。
Hey, Cleo. Don't wander around too much, OK? We've only just entered the park.
僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。
You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week.
彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。
Her only care is the safety of her children.
彼は決してわたしの助けをかりない。
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
He has completely lost all sense of duty.
彼の心配はすっかりなくなっていた。
He was entirely free of his worry.
誰の助けもかりないで済むものはいない。
Nobody can dispense with somebody's service.
実は私自身もたった今ついたばかりなんです。
As a matter of fact, I've only just arrived myself.
実は私もたったいま着いたばかりなんですよ。
As a matter of fact, I've only just arrived myself.
実は、私自身もたった今着いたばかりなんですよ。
As a matter of fact, I've only just arrived myself.
自分の仕事にかかりなさい。
Go about your business!
私は彼が気がかりなのよ。
I worry about him.
犬は舌で皿をすっかりなめた。
The dog licked the plate with its tongue.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
We came up against massive popular resistance.
もし食事したばかりなら泳がない方がいいですよ。
You'd better not swim if you've just eaten.
それは気がかりなことだ。
It's a worrying matter.
さあ、勉強に取りかかりなさい。
Now, go about your study.
このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.
ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。
Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories.