い・ろ・は・す ラベルレス(560ml*48本セット)【いろはす(I LOHAS)】[水 ミネラルウォーター]
4,280円
1939 customer ratings
4.8 ★★★★★
お店TOP>ミネラルウォーター>国内ミネラルウォーター>い・ろ・は・す ラベルレス (560ml*48本セット)お一人様20セットまで。【い・ろ・は・す…
もう好きじゃない。
学校は好きじゃない。
「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」
"So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories."
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
毎日買い物をするのは好きじゃないけどそうしなければならない。
I dislike shopping every day but I must do so.
僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと?
You don't like me, but you were dating me?
彼女は泣きじゃくって口がきけなかった。
She choked her utterance with sobs.
彼はスポーツが好きじゃない。ぼくもすきじゃないな。
正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.
寝室に入るや否や、彼女は泣きじゃくり出した。
On entering the bedroom, she started sobbing.
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.
私はどちらの帽子も好きじゃない。
I don't like either hat.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はきのう彼じきじきの訪問を受けた。
I received his personal visit yesterday.
私はお茶が好きじゃない。
I don't care for green tea.
市長がじきじきに賞を渡した。
子供にそんなテレビを見させておくべきじゃないと思うよ。
You shouldn't let the children watch so much television.
行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
You had better go and thank her in person.
君はラブストーリーが好きじゃないんだね。
You don't like love stories.