サントリー 糖質ゼロビール パーフェクトサントリービール 糖質0(350ml*24本入)【パーフェクトサントリービール(PSB)】
4,680円
340 customer ratings
4.71 ★★★★★
お店TOP>アルコール飲料>ビール>サントリー 糖質ゼロビール パーフェクトサントリービール 糖質0 (350ml*24本入)お一人様20個まで。【サントリー 糖質ゼロビール パーフェクトサントリービール…
彼を誘わなくちゃだめよ。
You should definitely ask him out.
遅い!まったくちんたらちんたらと・・・。
You're late! Sheesh, dilly-dally dilly-dally ...
だってお隣さんだし。ちょくちょくお邪魔するから。
Well, we're neighbours. I'll be popping over all the time.
きつつきは、長く尖ったくちばしで、木の幹をつついて、中にいる虫を食べます。
Woodpeckers peck tree trunks with their long pointed beaks and eat insects found there.
眠らなくちゃ。
I need to get some sleep.
僕はもう行かなくちゃ。
I've got to go now.
僕のテープレコーダーは修理しなくちゃいけない。
My cassette tape recorder needs fixing.
彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
In tears, she tore up his letter and threw it away.
彼女は、ショックのあまりくちが効けなかった。
The shock robbed her of her speech.
彼を破滅させたのはばくちであった。
It was gambling that brought about his ruin.
彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。
He wants to make up and you should meet him halfway.
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
Should I reply to his letter?
彼のスラックスはしわくちゃだ。
髪をとかさなくちゃ。
I have to comb my hair.
髪がめちゃくちゃ!!
My hair is so messy!
第一に名前を決めなくちゃ。
In the first place, we have to decide on the name.
大雨で盆栽がめちゃくちゃになった。
The heavy rain made a mess of the bonsai.
他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。
You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself.
石油がなくなってきたわ。もっと持ってくるよう店に頼まなくちゃ。
We're running short of oil. We'd better ask the store to bring us more.
生活をきりつめなくちゃと思っているのです。
I have to tighten my belt.