陶器製 五月人形 はっけよいのこった! 角力、相撲招き猫 〈端午の節句 たんごのせっく 子供の日 こどもの日 五月五日 5月5日 節句人形 節句御祝 初節句祝 男の子 おとこのこ 日本の伝統品 5月人形 まねき猫 まねきねこ ネコすもう〉
1,980円
画像はクリックで拡大出来ます。 愛嬌のある笑顔で幸せを呼ぶ招き猫の五月人形です。 高さ:本体8.8cm 開国の街、下田の老舗、人形の鈴勝(すずかつ)の楽天市場店へお越し下さりありがとうございます。…
何が起こったの?アパート全体水浸しだよ。
偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.
パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。
The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan.
起こるべくして起こった事故だった。
It was an accident that was waiting to happen.
嵐が起こった。
The storm blew up.
来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。
Something must have happened to him on the way.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ困難が起こった。
Some unexpected difficulties have arisen.
夜の間に火事が起こった。
目を離している間に起こったのです。
It happened while I wasn't looking.
万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。
What would become of us if war should break out?
万一何か悪いことが起こったら、私に知らせてください。
If anything bad should come about, let me know.
暴動は彼の扇動によって起こった。
He instigated the riot.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
There was only one warden on duty when the riot started.
忘れがたい事件が起こった。
An unforgettable event occurred.
不幸が彼の身に起こった。
A misfortune befell him.
飛行機事故はつい先週起こった。
The plane crash was only last week.
非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。
A most horrible thing befell him.
悲劇は突然起こった。
The tragedy happened suddenly.
彼女は起こった事を彼に言わなければならない事を恐れていた。
She dreaded having to tell him what had happened.