Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
お客さまを迎える前には、トイレの鍵がかかるかどうかもしっかりチェックして。
Before meeting your guests, be sure to carefully check that the toilet door locks.
老後のためにしっかりお金をためる。
Conscientiously save money for one's old age.
両足をしっかりと地面につけていなさい。
Keep both feet firmly on the ground.
本は一まとめにしっかり縛ってあった。
The books were tied up in a bundle.
腐らないようにしっかりと蓋を締めなさい。
Tighten the lid so that it doesn't go bad.
病人はまだしっかりしている。
The patient is holding his own.
彼女は大衆の心をしっかりつかんでいますね。
She has taken a great hold on the public mind.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
彼女は私の腕をしっかりつかんだ。
She gripped my arm tightly.
彼女は私の腕にしっかりつかまった。
She held my arm firmly.
彼女は私の手にしっかりとしがみ付いた。
She held on to my hand tightly.
彼女は財布のひもをしっかり締めていた。
She kept a tight rein on the purse strings.
彼女はロープをしっかりと握った。
She took a strong hold on the rope.
彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。
She didn't notice one of her buttons unfastened.
彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。
She sighed and clasped her hands tightly together.