1/30限定P2倍 【最強配送】【送料無料】キリン 淡麗プラチナダブル 350ml×2ケース/48本 YTR
7,750円
756 customer ratings
4.68 ★★★★★
【内容量】 350ml 【原材料】 麦芽・ホップ・大麦・糖類・カラメル色素・スピリッツ・香料・酸味料・加工デンプン・甘味料(アセスルファムK) 【アルコール分】 5.5% 【商品特徴】…
冗談じゃねえよ。
Are you freaking kidding me?!
ベタベタするんじゃねえよっ!鬱陶しい!
Get off me you little pest!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
物売るっていうレベルじゃねぇぞ。
俺のCDじゃねえか。
It's my CD.
おめーらアイルランド人は、みんな飲兵衛らしいじゃねーか。
I hear you Irish are a bunch of drinkin' fools.
「気にすんじゃねーべさ!」農家はしつこく誘った。
"Aw, come on, son!" the farmer insisted.
「おんどりゃー馬鹿言ってんじゃねー」農家は言った。
"Don't say such rubbish!" said the farmer.
ただの野火じゃねえか。
Isn't that just a brush fire?
「じゃね」と言いたい。
I want to say goodbye.
てめえ、三下のくせに口を出すんじゃねえ。
金は奪うか、奪われるかだ。てめぇの本心殺して人に媚売って恵んでもらうもんじゃねぇ。
つまんねえ言い訳してんじゃねえよこの野郎!
こんなクソまずいもんよく食えるな。お前味覚おかしいんじゃね?
あんな奴のどこがいいんだよ? ただの女たらしじゃねえか。
遅かったじゃねえか。何してたんだよ?
笑い事じゃねえよ。俺がどんだけ心配したと思ってんだよ。
俺のせいじゃねえよ。
It's not my fault.
んなことも分かんねえのかよ。バカじゃねえの?
馬鹿なこと言ってんじゃねえよ。