【店内P最大18倍以上開催】14種類の豊富な成分により内側から環境をサポート【DHC直販】 ボリュームトップ30日分 | dhc サプリメント サプリ ボリュームトップ ヘアケア 髪 エイジングケア 髪の毛 ヘアー 栄養剤 美容サプリ 1ヶ月分 さぷり 美容 ボリューム 髪サプリ 女性
3,267円
226 customer ratings
3.96 ★★★★
悩みに内側からアプローチ!…
せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。
The temporary workers that we managed to employ left work right away.
せっかく弁護士の資格があるのにもったいない。
What a waste of your lawyer qualifications!
おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。
Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late!
君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。
Your wonderful lecture was pearls before swine.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
余計なおせっかいはよせ。
Attend to your own business.
妹はせっかちだからよく忘れ物をする。
My sister is always in such a hurry that she often leaves things behind.
私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
She was a bit hasty in answering me.
私がせっかくやっていることにけちをつけた。
He threw cold water on what I was doing.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。
We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected.
せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。
He has failed after all his labors.
せっかく君にそれがやれるなら、やってほしいんだが。
If you could do it at all, I'd like you to do it.
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。
Though I went to see her all the way in the rain, she was out.
せっかくの苦労もあだになった。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労が水の泡になった。
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
I am sorry, but I have someone coming.
せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.