そこで星屑見上げてろ 1【電子書籍】[ 奥悠 ]
627円
…
そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。
なんとかそこで支えよ。入市を許すな。
あきらめたら、そこで試合終了ですよ。
If you give up, that's the end of the match.
そこでベス下手より登場!
Now Beth enters, stage right!
二本の道はそこでクロスしている。
The two roads cross there.
特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。
In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that.
列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。
The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way.
夜は、そこでは東京よりたくさんの星が見える。
僕がおばあさんの家に急いで行ってみると、家には錠がかかっていなかった。そこで僕は家の中に入った。
I rushed to Grannie's house and it wasn't locked, so I went inside.
父は東京にいて、そこで働いています。
父はそこで長い裂け目をつくった。
My father made a long tear in his sleeve.
普通はそこで昼食を食べます。
I generally have lunch there.
彼女は自分が夢に見ていたものをそこで見た。
She saw there what he had dreamed about.
彼はそこで偶然彼女に会った。
It happened that he saw her there.
彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。
She dwelt on the miserable days she spent there.
彼女はそこでしかじかの人々を見たと言った。
She said that she had seen such and such there.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
She's paid her dues working there for years.
彼女は30分そこそこで帰ってきた。
She came back in about thirty minutes.
彼女がそこで買ったのは、カメラだった。
It was a camera that she bought there.
彼らはディズニーランドを訪れて、そこでたくさんのショーを見て楽しんだ。
They visited Disneyland, where they enjoyed seeing many kinds of shows.