水 500ml ミネラルウォーター ラベルレス 48本 アイリスオーヤマ 富士山の天然水 【代引不可】【飲料】
2,480円
2767 customer ratings
4.52 ★★★★★
★水質管理とPFAS確認 当商品使用の井戸水は水道法が定めた水道基準項目51種全てにおいて基準をクリアしております。 PFOS,PFOAの合計値は国の水道法暫定目標値(50ng/L未満)に対し、1/10未満の数値であることを確認しています。 ★PFASとは…
獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。
Please hold the line so as not to lose your place in the queue.
審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」
I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?"
いつも妙ちくりんなことばっかり書いてるもんだから、きっとコメントしにくいんだわ!
I'm always writing weird and hoopy stuff so I'm sure it's difficult to comment on.
立ちくらみがします。
I get dizzy spells when I stand up.
名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。
並んでお待ちください。
Wait in line, please.
夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。
She has gone to the bad since she lost her husband.
彼が戻ってくるまで御待ちください。
Please wait till he comes back.
彼が帰ってくるときまでお待ちください。
Please wait till he comes back.
ちくしょう!わるくないなあ!
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Bored waiting or rushing off at full speed.
少々おまちください。
Just a minute.
佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし診断書があったらお待ちください。
If you have a medical certificate, bring it.
ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。
Please wait a moment while I write out your receipt.
しばらく電話を切らずにお待ちください。
Please hold the line a moment.
ここがちくちく痛みます。
I have a pricking pain here.
えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。
I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her.
あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。
Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now.