【中古】 ネトゲの嫁が人気アイドルだった 2 ~クール系の彼女は現実でも嫁のつもりでいる~ / あボーン, 館田ダン / オーバーラップ [文庫]【メール便送料無料】【最短翌日配達対応】
344円
著者:あボーン, 館田ダン出版社:オーバーラップサイズ:文庫ISBN-10:4824000173ISBN-13:9784824000170■こちらの商品もオススメです ● ネトゲの嫁が人気アイドルだった クール系の彼女は現実でも嫁のつもりでいる 1 あボーン / あボーン, 館田ダン /…
自分勝手にするつもりはない。
そんなつもりではなかった。
明日図書館で勉強するつもりです。
そこに一日中ただ立っているつもりかい?
そういう印象を与えるつもりではなかったんです。
まだ水温低いから泳ぐつもりはないんよ?
The water temperature's still low so you're not going to swim, are you?
彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.
ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。
I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
Quitting my office job was a leap in the dark.
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。
And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ...
「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I'll look after my parents when they get old.
落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。
Come on, I didn't mean to hurt you.
来年私は大阪で働くつもりです。
来年パリ見物をするつもりです。
I'm going to see the sights of Paris next year.
来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。
来週二日間の休みを取るつもりです。
I am going to take two days off next week.
来週ハワイにいくつもりなので、銀行へ円を少しドルに替えにいかなければなりません。
I'm going to Hawaii next week, so I have to go and exchange some yen for dollars at the bank.