【1000円ポッキリ 送料無料 訳あり】銀だら 西京漬け 訳あり 常温 まさかの常温 銀鱈 銀だら 秋鮭 秋しゃけ 自信があるからこの価格 レター便 銀だら 秋鮭 しゃけ 鮭 サーモン たら 鱈 だら 2尾 セット お試し気に入ったらギフトボックス送ってあげてね グルメ 北海道 函館
1,000円
28 customer ratings
4.82 ★★★★★
恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。
あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。
前の歯医者さんに、たばこをやめるなら、ヤニ取りしてあげる・・・といわれたそうです。
He said that his previous dentist told him that he'd remove nicotine stains if he stopped smoking.
尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか?
What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle?
奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。
I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject.
ケーキ一個で手を打ってあげるよ。
I'll do it for a cake.
彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。
He squashed up a bit to the side to leave a seat free.
図書館は行かないんだよ。でも駅までなら連れてってあげるよ。
I'm not going to the library, but I can take you as far as the station.
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.
うまくいったら連ドラを紹介してあげる。
If it goes well, I'll put you forward for a drama serial.
来週の日曜日に釣りを教えてあげよう。
夕食を作ってあげましょう。
Let me fix dinner for you.
薬の処方箋を作ってあげましょう。
Let me write you a prescription for some medicine.
又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。
I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else.
僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
I'm driving into town so I can drop you off on the way.
僕が証人になってあげるよ。
弁当を弟に分けてあげなさい。
Share your lunch with your brother.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
便利な隠しコマンド教えてあげようか。
Want me to show you a really useful hidden command?