【メール便発送・送料無料】【医薬部外品】キュレル 潤浸保湿 化粧水 IIIとてもしっとり つめかえ用 130ml ※品薄のため個数制限となっております。
1,380円
16 customer ratings
4.75 ★★★★★
お客様へ(発送についてのご注意点) ※この商品はメール便発送商品でございます。宅配便ではございませんのでご了承くださいませ。 1.代引き決済はご利用いただけません。 2.郵便ポスト投函にて配達が完了いたします。…
尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。
Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
アメリカは世界の1/4の二酸化炭素を排出しており、一人当たりの排出量も世界で最も多いのです。
1/4 of the world's carbon dioxide emissions are from America: its per-capita emissions are also the greatest in the world.
動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております!
Thank you for your business. Please come again!
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。
Men are absolutely not allowed to post or reply to articles.
現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。
Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit.
良い返事をお待ちしております。
良い御返事をお待ちしております。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良いご返事をお待ちしております。
I'm looking forward to receiving your favorable answer.
来週おまちしております。
明日の朝、駅であなたをお待ちしております。
I'll be waiting for you at the station tomorrow morning.
本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。
This letter contains sensitive information that may offend some people.
忙しさに紛れて、ごぶさたしておりました。
I was too busy to write you.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.